Kerst/Nwjrswens 2011/2012

Print
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Onderstaand de reactie van Nick (Bob) Schilder op onze kerst/nieuwjaarskaart.

It does feel good to belong and it is hard to believe that after  50 years I am still a small part of the WOENDI Legend.

Nic. aka  Bob.

May every one have a PROSPEROUS   New year.

……………..Terima kasih Banyak Sobats.

…………………Nick (Bob) Schilder USA
………… ..  ……….Attentie:
……. Raadpleeg de adressenlijst
Voor het nieuwe adres van Bob Schilder
------------------------------------------------------------------------

Kerst/Nwjrswens 2011/2012

Print
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Onderstaand de reactie van Nick (Bob) Schilder op onze kerst/nieuwjaarskaart.

It does feel good to belong and it is hard to believe that after  50 years I am still a small part of the WOENDI Legend.

Nic. aka  Bob.

May every one have a PROSPEROUS   New year.

……………..Terima kasih Banyak Sobats.

…………………Nick (Bob) Schilder USA
………… ..  ……….Attentie:
……. Raadpleeg de adressenlijst
Voor het nieuwe adres van Bob Schilder
------------------------------------------------------------------------

Woordenboek Biaks-Nl

Print

Onderstaand "woordenboek" heb ik tussen november 1960 en november

1961 op Biak en de Padaido eilanden (Woendi) bij elkaar gesprokkeld.

 

Het is uiteraard zeer summier en er zitten beslist meerdere schrijffouten in, vooral ook omdat ik deze woorden opschreef zoals ik die hoorde op allerlei kladblaadjes (en daarvan zijn er ook een aantal verloren gegaan), die ik toevallig onderweg bij me had.    

.

Ik gebruikte dit, samen met wat Maleis en Nederlands, om met de lokale

bevolking te kunnen communiceren.

.

                Heeft U aanvullingen, of verbeteringen mail die dan naar:

.

                                     This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. Dit e-mailadres is beschermd tegen spambots. U heeft Javascript nodig om het te kunnen zien.  

 

.

Thijs vd Zanden  

.

Biaks                             Nederlands

.

 

1 oser

1 een

2 soeroei

2 twee

3 kior 

3 drie

4 viak

4 vier

5 onem

5 vijf

6 rim

6 zes

7 vik

7 zeven

8 war

8 acht

9 siuw

9 negen

10 samfoer

10 tien

11 samfoer seser oser

11 elf

12 samfoer seser soeroei

12 twaalf

20 samfoer di soeroei

20 twintig

30 samfoer di kior

30 dertig

100 oetim oser

100 honderd

101 oetim oser seser oser

101 honderd en een

111 oetim oser seser samfoer seser oser

111 honderd en elf

120 oetim oser seser samfoer di soeroei

120 honderd en twintig

1000 riboe oser

1000 duizend

10000 riboe di samfoer

10000 tienduizend

ai

bomen

aibon

vruchten

aja

ik

aka

wij

anani ???

oor

apjame

vuur ???

arwaine

vanmorgen

badon

mond

be

jij

beba

groot

bim

vrouw

bimbeba

vrouw (volwassen?)

binkepjoem

lief meisje

bje

hij

boenga

bloem

bosen

rif

caris

lucifer

conan (connan - jonnan)

eten

djam briefies

hoe laat is het

epen

muur

fararoer

werken

fies

hoeveel

garem

zout

gergadji

zaag

goela

suiker

idak

nat

imam

baard

jabe ja roem

mag ik binnen

jabe je nan

ik wil eten

jabe je nef

ik wil slapen

jafawi

ik weet het

jafawiwa

niet weten

jafe

tuin

jake ser

ik heb honger

jenandir

strand

kapan

muis

karapesa

stoel

kasoen

klein

kikbir

raam

kirngoen ???

biertje ???

kitap

boek

kokame

samen

make

hond

malam baje moefa beans

goede avond mensen

mandep

wolken

mandiraine

vanmiddag

manibobe

vriend

manseihoiwa

wie is dat

marteroe

hamer

mesri

morgen

mesri koerawe wanda

morgen ga ik naar zee

mesri wama ro roemaidine

morgen kom je naar mijn huis

mgabe

julli

mgamoer

oog

nakome napjoem

alles goed

nef

banaan

osar wakofni

wat zeg je

pakoe

echt

panai

pienter

paraoe

kat

piek

haar

pijn ???

wang

pipi

gulden

pipi cen

cent

pipi oser stenga

fl 1,50

rimar

vijl

rimbak

koes koes

roba

niet slapen

robaberi

dat mag niet

robin robepoepes

laatste nacht

robine

vanavond

roem

huis

romawa

kind

romawa bin

meisje

romawa kasoen

klein kind

romawa snon

jongen

serai

klapper

siambai

goede morgen

smombrie

hier komen

smonin ???

neus

snon

man

snonbeba

man

soes

melk

soren

zee

swawo

gek

tabea nabore

goede dag mijnheer

vas

rijst

waboer

(ga) weg

wafaroerawer *

niet werken

wafroerawer *

niet doen

wamarodine

kom hier (terug)

wambranfasau

hard lopen

wambrifawer *

lach niet

wamgakawer *

wees niet bang

wanoemwa kawabe noe

samen naar de kampong

war

water

wasooja

ga je mee

wenefawer *

niet slapen

wimin

voeten

wirnem

drinken

wirnemawer *

niet drinken

wrakenjo

waar kom je vandaan

 

* De uitgang ...awer wordt uitgesproken als ...awéér

.

 

Woordenboek Biaks-Nl

Print

Onderstaand "woordenboek" heb ik tussen november 1960 en november

1961 op Biak en de Padaido eilanden (Woendi) bij elkaar gesprokkeld.

 

Het is uiteraard zeer summier en er zitten beslist meerdere schrijffouten in, vooral ook omdat ik deze woorden opschreef zoals ik die hoorde op allerlei kladblaadjes (en daarvan zijn er ook een aantal verloren gegaan), die ik toevallig onderweg bij me had.    

.

Ik gebruikte dit, samen met wat Maleis en Nederlands, om met de lokale

bevolking te kunnen communiceren.

.

                Heeft U aanvullingen, of verbeteringen mail die dan naar:

.

                                     This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. Dit e-mailadres is beschermd tegen spambots. U heeft Javascript nodig om het te kunnen zien.  

 

.

Thijs vd Zanden  

.

Biaks                             Nederlands

.

 

1 oser

1 een

2 soeroei

2 twee

3 kior 

3 drie

4 viak

4 vier

5 onem

5 vijf

6 rim

6 zes

7 vik

7 zeven

8 war

8 acht

9 siuw

9 negen

10 samfoer

10 tien

11 samfoer seser oser

11 elf

12 samfoer seser soeroei

12 twaalf

20 samfoer di soeroei

20 twintig

30 samfoer di kior

30 dertig

100 oetim oser

100 honderd

101 oetim oser seser oser

101 honderd en een

111 oetim oser seser samfoer seser oser

111 honderd en elf

120 oetim oser seser samfoer di soeroei

120 honderd en twintig

1000 riboe oser

1000 duizend

10000 riboe di samfoer

10000 tienduizend

ai

bomen

aibon

vruchten

aja

ik

aka

wij

anani ???

oor

apjame

vuur ???

arwaine

vanmorgen

badon

mond

be

jij

beba

groot

bim

vrouw

bimbeba

vrouw (volwassen?)

binkepjoem

lief meisje

bje

hij

boenga

bloem

bosen

rif

caris

lucifer

conan (connan - jonnan)

eten

djam briefies

hoe laat is het

epen

muur

fararoer

werken

fies

hoeveel

garem

zout

gergadji

zaag

goela

suiker

idak

nat

imam

baard

jabe ja roem

mag ik binnen

jabe je nan

ik wil eten

jabe je nef

ik wil slapen

jafawi

ik weet het

jafawiwa

niet weten

jafe

tuin

jake ser

ik heb honger

jenandir

strand

kapan

muis

karapesa

stoel

kasoen

klein

kikbir

raam

kirngoen ???

biertje ???

kitap

boek

kokame

samen

make

hond

malam baje moefa beans

goede avond mensen

mandep

wolken

mandiraine

vanmiddag

manibobe

vriend

manseihoiwa

wie is dat

marteroe

hamer

mesri

morgen

mesri koerawe wanda

morgen ga ik naar zee

mesri wama ro roemaidine

morgen kom je naar mijn huis

mgabe

julli

mgamoer

oog

nakome napjoem

alles goed

nef

banaan

osar wakofni

wat zeg je

pakoe

echt

panai

pienter

paraoe

kat

piek

haar

pijn ???

wang

pipi

gulden

pipi cen

cent

pipi oser stenga

fl 1,50

rimar

vijl

rimbak

koes koes

roba

niet slapen

robaberi

dat mag niet

robin robepoepes

laatste nacht

robine

vanavond

roem

huis

romawa

kind

romawa bin

meisje

romawa kasoen

klein kind

romawa snon

jongen

serai

klapper

siambai

goede morgen

smombrie

hier komen

smonin ???

neus

snon

man

snonbeba

man

soes

melk

soren

zee

swawo

gek

tabea nabore

goede dag mijnheer

vas

rijst

waboer

(ga) weg

wafaroerawer *

niet werken

wafroerawer *

niet doen

wamarodine

kom hier (terug)

wambranfasau

hard lopen

wambrifawer *

lach niet

wamgakawer *

wees niet bang

wanoemwa kawabe noe

samen naar de kampong

war

water

wasooja

ga je mee

wenefawer *

niet slapen

wimin

voeten

wirnem

drinken

wirnemawer *

niet drinken

wrakenjo

waar kom je vandaan

 

* De uitgang ...awer wordt uitgesproken als ...awéér

.

 

Kerst/Nwjrswens 2009/2010

Print

 

               .

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

.

 

  

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

. 

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------.

  

 

---------------------------------------------------------------------------------

 

Hier kan ook Uw Kerst/Nieuwjaarsgroet worden geplaatst!

Subcategorieën

  • Reisverslagen

                           Wij zijn in juli 1965 begonnen aan onze reis die tot op heden voortduurt

     

  • Scriptie van Evert vd Vliert

    Klik links op de gewenste pagina 

     

                                   Padaido Atol West Papua Indonesië (voormalig NNG) Google Earth

  • Langs de Geelvinkbaai
  • Weetjes
  • Wessels brieven Pieters

    De Sgt1 Pieters heeft in 1962 enkele brieven geschreven welke ons ter beschikking zijn gesteld door Henk van Wessel.

    .

    We hebben de brieven zo authentiek mogelijk gelaten, waardoor de persoon Pieters duidelijk herkenbaar blijft.

     

    Deze brieven zijn alleen toegankelijk voor een geregistreerde gebruiker

    die ingelogd is.